どうなる?GOT7・ジャクソン日本活動休止を発表

中国人メンバーのジャクソンさん

本日、日本のオフィシャルサイトにてGOT7の人気メンバー・ジャクソンが今後日本活動には参加しないと発表されました。

「ジャクソンは、今後日本の活動には参加しない、スケジュールの調整及びコンディションの管理が必要という本人の意思によるもので、特別な例を除き、日本でのGOT7の今後のリリースやコンサートなどの活動は6人となる」と公式に発表。GOT7は、11月にミニアルバムをリリースし、同月にJAPANTOURがスタート、武道館公演も控えており、日本で大人気の先輩2PMのようになれるか?と事務所側もファンも非常に期待しており大事な時期に残念な発表となりました。

以下公式発表全文

【GOT7 お知らせ全文】

いつもGOT7を応援くださり、ありがとうございます。

GOT7メンバーのジャクソンに関してのお知らせです。
GOT7のジャクソンは、今後のスケジュールの調整及びコンディションの管理が必要という本人の意思を受け、今後日本での活動に参加しないこととなりました(すでに収録や撮影を終了しているものはこの限りではございません)。

この件に関し、何度も話し合いを繰り返し、残念ではありますが、このような決断に至りました。特別な例を除き、日本でのGOT7の今後のリリースやコンサートなどの活動は6人となります。

なにとぞ、ご理解くださいますよう、お願い申し上げます。GOT7は、6人でこれからも日本で頂上を目指します。

これからもGOT7の日本での活動に、ご期待、ご支援を頂きますよう重ねてお願い申し上げます。

何だかどこかで聞いたようなお話ですが・・やはりというか、この発表以前に噂があったようです。

GOT7のみなさん

GOT7は、大手JYPエンターテイメントで2PM、2AMがデビューしてから約6年ぶりに出てきた7人組ボーイズグループで、2014年1月16日にデビューしました。メンバーの国籍が多様(韓国、香港、タイ、アメリカ)なのが特徴。
香港出身のジャクソンは、母は元体操選手出身であり、父はフェンシング監督で、JYPにスカウトされてなければ、フェンシングでロンドンオリンピックに出場する計画だった。実際に国際的な大会で金メダル2つ、世界ランキング11位、アジアランキング1位を獲得したあと、両親の反対を押し切る形で17歳で渡韓している。

日頃からジャクソンは礼儀正しく、気さくな人柄で知られ、外国人メンバーだが流暢な韓国語を話し、多くのバラエティー番組に出演しており、韓国ではGOT7のメンバーはわからなくてもジャクソンは知っているといった人が多く、2014年SBS芸能大賞で新人賞まで受賞している。

が・・

4月頃、独立の先輩でもある元EXOのメンバー・ルハンとの写真を自身のSNSで公開し、交流が明らかになりました。

ファンは「ジャクソン、そんな子と遊んではいけない」「離れて~~」とコメントしている。

6月頃

危険な前触れ・・本名の王嘉爾Wang Ka-inから名付けた個人事務所「Team Wang」を設立

韓国ではなく、中国での活動に力をいれるようになります。単独で雑誌の表紙も飾り、ソロデビューシングル「Papillon」が、中国のミュージックチャートで1位を獲得し、「WORLDSTAR HIPHOP」に初のアジア人ラッパーとして名を連ね、ライジングスター賞も受賞し、中国のWeiboでも急激にフォロワー数が増え、中国での反応もよろしいようで・・この頃から「ジャクソンも同じ道を歩むのではないか?」と心配の声や一部の中国人ファンから「GOT7を辞めて中国で活動しろ、待っている」との声が多く脱退の噂が流れ、噂がジャクソンの耳にも届いたのか、ジャクソンは「GOT7を離れるとか聞くのはもうやめて。永遠の仲間であり、本当に家族のような関係なんだ」と答えている。

ファンは「心配したが、ジャクソンは中国本土の出身ではなく、香港出身だ。TWICEのチュウイも中国人だが台湾出身だ。国の事情はややこしいが、誰それとは環境が違うのではないか?」「韓国での活動中止は発表していない」「健康を取り戻し、完全な状態で戻ってくるのを待っている」「ジャクソンの脱退はないの言葉を信じ、待っている」と脱退はないでしょ、ただ体力が限界だったはずだ、無理せず休んで戻ってきたらいいとの意見が多いようです。

しかし今まで応援してきた日本のファンはどうなる?

10 件のコメント

    • たくさんのコメントありがとうございます。そしてメッセージまで・・
      ご指摘のコメントは削除いたしました。ご確認下さい。このサイトはK-POPに興味があり、色々知りたくて自己満足?で始めたサイトです。最近はすっかり他のことに気をとられておろそかになっていますが・・まだ拝見して下さる方がいてコメントも残して頂き、嬉しいです。ありがとうございます。また遊びに?来てください。毎日とはいきませんが、更新していきたいと思います。

      • 対応して頂き有難うございます。GOT7の活動を最近知りまして、ローチケでお気に入りに登録し初めてライブに参加しました。
        JB君がJYPに入るまで、歌をやっていなかったなんて信じられないですね。ヨンジェ君は言われなくても歌唱力が素晴らしい
        ですし、それぞれ裏声も使いこなせてハーモニーも綺麗です。私は最近知ったので逆に新しい曲から、さかのぼって聴いていますが、
        最近は音楽性の高いものに仕上がっていますね。個人的には若くないので、Stay、離さなければ、Flash up などが聴いていて気持ち
        いいです。又、ミュージックビデオが好きなので、Turn up の所では一緒に踊っています。ついていけませんが (笑)
        ライブの余韻に浸りました。有難うございました。又寄らせて頂きます。 どうぞ良いお年を!

  • 대표해서 JB 씨께
    안녕하세요?
    라이브 콘서트는 부끄러워 하면서 오사카에서 봤습니다.
    훌륭했습니다. JB 씨의 미소도 좋았어요. 최고예요.
    무도관도 파이팅 ~! 또 보러 가고 싶어요.
    이 감동을 표현하는 기회를 줘서‘기쁘다’라고
    감사하고 있습니다.
    그럼 실례하겠습니다. (한글가 아직 아직니까 죄송합니다.)

    せっかちですみません。前のコメントで2ヶ所誤字をみつけました。前の、削除して頂ければ有難いです。

  • 영재 씨께

    안녕하세요?
    즐거운 라이브를 고마웠습니다.
    노랫 소리가 멋있네요. 또 듣고 싶어요.
    무형의 보물입니까,
    어떨까 목소리, 소중히 여겨 주세요. 그럼 실례합니다.

    (컴퓨터의 언어판 option 부터 언어추가를 선택하고
    한국어를 추가하면, 한글을 입력할 수 있으니까 기뻐서!)

  • このコーナーは잭슨 씨だけのコーナーでしょうか?メールマガジン登録して、あちこちサーフィンしていたらここを見つけました。
    一方的に言いたい事を言ってるだけなので、私が無知で”やっていることが違うよ”ならすみません。削除して下さい。宜しくお願いします。
    ジャクソンさんの事はご自分でよくよく考えての事だと思うので私が言っても始まりません。残念ですけど、又、いつか戻ってきてくれるといいですね。

  • 잭슨 씨께 (王 嘉爾先生)

    您好嗎? 變沒有嗎?
    在哪裡保重身體也請努力。
    活躍期待著。
    마지막으로
    請無論什麼時候返回。等候。加油!

  • 진영 씨께

    안녕하세요?
    “이 가슴에”는 슬프한 분의기가 나고 있었어요. 언제나는 정통파의 Image 가 있습니다만 이번에는 Soft로 너무 좋았습니다.
    韓国語の単語を集めて文章にするのが少し辛くなったので、しばらく日本語にてお付き合い下さい。最初の出会いはドラマでした。
    その後なんとなくTVを見ていたら見たことあるような、でもドラマに表示されていた名前と違うけど、同じ人だろうか? その意味が最近分かりました。 話は変わりますが以前、私はカセットテープを沢山持っていました。 これからはCDの時代だ!どうしたものかと迷っていた時、ソニーさんが音楽の編集ソフトを開発され、提供して頂いたので古いテープを無事パソコンに収める事が出来ました。
    全部パソコンで聴く事が出来ますが、アラン・タムさんの曲が一番多いでしょうか? GOT7のシングルは未だ持ってないので
    少しずつ集めて近づけるよう頑張りたいと思います。 진영 씨도 앞으로도 열심히 하세요. 파이팅~! 그럼 실례합니다.

  • 진영 씨께

    안녕하세요?  추신이에요.
    이전 메일, 글자 깨짐이 있었습니까? 죄송합니다. 한국어초보자로 조금 매워졌으므로, 한동안 일본어에서 사귀어 주세요.
    한국 드라마로 처음으로 잘 보았습니다. 그 후 TV에서 보았습니다만, 이름이 틀렸으므로 딴사람까? 이라고 생각했습니다.
    하지만 그 의미가 최근 알았습니다.
    이야기는 바뀝니다만, 이전, 나는 카세트 테이프를 많이 가지고 있었습니다. 알란 탐 씨의 물건이 많았습니다. 이제부터는 CD의
    시대다! 어떻게 한 것인가라고 헤매고 있었을 때, 소니가 편집 소프트를 개발되어, 제공해 받았으므로 낡은 테이프를 무사
    컴퓨터에 거둘 수 있었습니다. GOT7의 싱글은 아직 가져서 없으므로 조금씩 모아서 가까이 한다 잘도 열심히 하고 싶습니다.
    이라고 하는 내용이었습니다. 그리고 마크 씨, 파트가 증가해서 큰일이었네요. “하지만 정확히 해줘서 고맙다”이라고 전해
    주세요. (이번 WEB 번역의 힘을 빌렸습니다.) 그럼 실례합니다.

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください